返回首页

天声人语翻译:一味追随美国的日本(中日对照)

时间:2012-07-30 16:09来源:日语在线学习网 作者:kary 点击:

新标准日本语在线视频教学

  

天声人语翻译:一味追随美国的日本(中日对照)

手元のスクラップ帳をめくると、ちょうど10年前の今日、国連で拷問禁止条約議定書案なるものの採決があった。これに米国が横やりを入れた。子細は端折(はしょ)るが、つまり採択の阻止に出た。9・11テロのあとタリバーン兵らを片っ端から拘束し、深刻な人権侵害が漏れ聞こえていた頃だ

根据在手边的剪报集,刚好10年前的今天,在联合国对禁止拷问条约议定书进行了裁决。美国对此横加干涉,不说细节了,总之是阻止遗憾通过。9.11后传闻美国单方面拘留塔利班士兵,深刻地侵害了人权。

▼採決で米国を支持したのは、リビア、イラン、スーダン、ウガンダ、パキスタン……などだった。ご存じのとおり、多くは人権の軽い国である。そしてこの採決では、日本も米国に与(くみ)した

 

▼在表决中,支持美国的是利比亚、伊朗、苏丹、乌干达、巴基斯坦……等国。正如你知道的那样,其中多数是轻贱人权的国家。并且在这次表决上,日本也支持美国。

▼取材していて、人権問題の国際組織の人から「日本は今度もアメリカと共闘したね」と皮肉られたものだ。その後のイラク開戦でも日本はひたすら米に追随した。顔見知りの他国の記者から「従順すぎないか」などとよく突っ込まれた

▼当时我在采访时,被人权问题国际组织的人员讽刺道:“日本这次也和美国共同战斗了啊。”之后在攻打伊拉克问题上日本也是一味追随美国。我经常被认识的别国记者吐槽道,“日本只是顺从美国吗?”

▼だから「対等の関係」など建前だと分かっていても、オスプレイ配備をめぐる野田首相には脱力した。「米政府の方針であり、(日本から)どうしろこうしろと言う話ではない」では、言いなりの中間管理職さながらだ

▼所以,即便明白所谓的“平等关系”只限纸面上,但仍对野田首相就鱼鹰战机配备问题感到失望。“这是美国政府的方针,并非是日本能说三道四的问题”,这样的回答宛如是传话的中间管理职位。

▼条約上拒めないのと、何もしないのは違う。トップがこれでは沖縄の民意は米側に届くまい。「安全が確認されるまでは飛ばない」の説明も原発とウリ二つだ。その原発はあっさり再稼働した

▼因为条约而无法拒绝和不作为是不同的,如果首脑只是这种态度的话,冲绳的民意就决不可能转达到美国方面。“在完全问题未能明确之前不允许飞行”的解释和核电站问题一样,就像是一对孪生兄弟,核电站可是顺顺当当地已经重新启动了。

▼昨日の山口県岩国市への陸揚げを、投票が迫る知事選への損得でしか見ない政治家もいるようだ。場当たり的ではぐらかしの多い政治の先に、どんな国の姿があるのか。明るい想像が浮かばないのがつらい。

▼似乎有的政治家只关心昨天向山口县岩国市卸货的事情对投票将近的知事大选的影响。政治上有太多的逢场作戏,这样下去国家会是个什么样子呢?想象不出一个光明的结果令人难受。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

TAG标签: 中日对照 翻译 天声人语 日本 一味追随美国

分享到:百度收藏 百度 转帖到开心网 开心网 转帖到人人网 人人网 转帖到豆瓣 豆瓣 转帖到搜狐白社会 白社会 添加到QQ书签 QQ书签 添加到google 谷歌

------分隔线----------------------------
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
日语在线学习视频
赞助商推荐

快速导航