返回首页

常用日语口语:机不可失,失不再来

时间:2013-01-19 15:37来源:日语在线学习网 作者:kary 点击:

新标准日本语在线视频教学

  

常用日语口语:机不可失,失不再来

  向上级汇报工作进展

  A:豊和商事との取引の件、どうなってるの?

  B:新規パートナーなので、豊和商事の信用状況などを詳しく調べ直しているところです。それから、新しいマーケットへの進出に向けた市場調査も十分にやらなければならないと思いますので、もう少し時間をいただきたいんですが。

  A:「石橋をたたいて渡る」だね。慎重なのはいいんだが、石橋をたたいても渡らないというのも困るよ。時にはリスクを覚悟しないと、取れる契約も取れないよ。

  B:はい、わかりました。

  A:チャンスは確実につかまないとダメだよ。チャンスの神様には前髪しかないからね。

  B:はい、がんばります。

 

  A:跟丰和商事交易的那件事,怎么样了?

  B:因为丰和商事是我们的新生意伙伴,所以我正重新仔细地调查它的信用情况等。而且我认为要打进新的市场,必须得做充分的市场调查,所以请再给我点儿时间。

  A:真是“谨小慎微”呀。谨慎行事当然好,但若是光谨慎不行动也不行。有时不冒险的话,本该到手的合同也会失之交臂的。

  B:是的,知道了。

  A:一定要准确地把握机会。机不可失,失不再来啊。

  B:好的。我会努力的。

\

  经典句型:

  そこまでおっしゃっていただけるのなら難しいとは思いますが、私なりに全力を尽くします。虽然任务艰巨,但您既然那么说了,我会竭尽全力去完成。

  課長、私を指名してくださったことはとても嬉しいのですが、私には荷が重すぎます。もっと適任者を探していただけないでしょうか。科长指定我做这份工作,我很荣幸。但对我来说责任过重,请您再寻找能胜任这份工作的人吧。

  部長、今回の仕事ですが、ぜひ、私に担当させていただけませんか。部長の期待に背かないよう、全力を尽くします。部长,这次的工作就交给我来做吧。我会全力以赴,不辜负您的期望。

  わかった。じゃ、君に任せよう。思う存分腕を振るってくれ。好的,就交给你了。你放手去干,充分施展你的才能。

  お言葉を返すようですが、どうしても今回の会社の決定には納得が行きません。恕我直言,我无论如何也无法同意公司这次的决定。

  交际点拨:

  「石橋をたたいて渡る」是“谨小慎微、瞻前顾后”的意思,商务中常用的谚语还有「石の上にも三年」(只要功夫深铁杵磨成针;功到自然成)、「帯に短し、たすきに長し」(高不成低不就)、「一石二鳥」(一举两得)、「急がば回れ」(欲速则不达)等。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

TAG标签: 日语口语 常用 机不可失 失不再来

分享到:百度收藏 百度 转帖到开心网 开心网 转帖到人人网 人人网 转帖到豆瓣 豆瓣 转帖到搜狐白社会 白社会 添加到QQ书签 QQ书签 添加到google 谷歌

------分隔线----------------------------
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
日语在线学习视频
赞助商推荐

快速导航