返回首页

商务日语:先致歉再聆听后解决

时间:2013-01-18 18:34来源:日语在线学习网 作者:kary 点击:

新标准日本语在线视频教学

  

商务日语:先致歉再聆听后解决

实例会话:

女:ムーンライト会社の木村でございます。いつもお世話になっております。配送の件、大変ご迷惑をおかけしております。結果を申し上げますと、当社の配送のミスで、違うボルトのドライヤーを配送してしまいました。すでに再発送を手配いたしました。今日中にお届けできると思います。のちほどこちらからお電話で納品状況を確認させていただきます。本当に申し訳ございませんでした。

男:今日中にドライヤーをお届けいただけますよね。わかりました。今後このようなことがないように気をつけてもらいたいですね。

女:かしこまりました。今後このようなことが二度とないように指導させてまいります。御社にご迷惑をおかけしましたことを深くお詫びさせていただきます。今後ともよろしくお願いいたします。

女:我是月光公司的木村。一直承蒙关照,谢谢!关于商品配送一事,给贵公司带来了麻烦。调查结果是由于我们在配送上出了差错,给贵公司送去了电压不符的烘干机。我们已经重新发了货,今天就能送到,我随后会打电话确认货品是否送到。非常抱歉。

男:您是说今天就能送到烘干机啊。知道了。希望今后注意不要再有此类事情发生。

女:知道了。我们一定会加强指导,避免此类事情再次出现。对贵公司造成的麻烦我们深表歉意。今后还请多加关照。

口语策略:

收到投诉和索赔时,受理人应该负责任地给予妥当的处理。在处理时要注意首先向对方致歉;第二是带有诚意地倾听对方所讲的内容,对己方的错误不要辩解;第三是向对方保证尽快处理问题并提出今后的预防措施,同时向对方表示感谢。在语言表达上,要注意敬语的使用和措辞的得体。

\

重要表达:

~中

今日中にお届けできると思います。今天就能送到。


~(さ)せていただきます。

御社にご迷惑をおかけしましたことを深くお詫びさせていただきます。对贵公司造成的麻烦我们深表歉意。

のちほど

のちほど詳しくご説明いたします。回头我会向您详细解释的。

今後

あくまでも共同作業なんだから、今後の対応策をつめる方が肝心だよ。这毕竟是联合作业,所以重要的是要找到今后的应对措施。

经典用例:

ご迷惑をおかけしまして申し訳ございません。给贵公司添麻烦了,非常抱歉。

おっしゃるのは、ごもっともでございます。您说的有道理。

ご不快な思いをおかけしまして、大変申し訳ございません。让您不愉快,实在抱歉。

これからもご愛顧のほど、よろしくお願いいたします。今后还请惠顾。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

TAG标签: 商务日语 先致歉 再聆听 后解决

分享到:百度收藏 百度 转帖到开心网 开心网 转帖到人人网 人人网 转帖到豆瓣 豆瓣 转帖到搜狐白社会 白社会 添加到QQ书签 QQ书签 添加到google 谷歌

------分隔线----------------------------
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
日语在线学习视频
赞助商推荐

快速导航