简谱网
歌谱
  • 歌谱
  • 歌谱歌手
  • 歌词找歌名
  • 歌手找歌名
当前位置:查字典简谱网 > 歌词 > 悪ノ娘

歌手:初音ミク风格:歌词

「さあ、ひざまずきなさい!」

「快给我跪下!」

むかしむかしあるところに【很久很久以前】

悪逆非道の王国の【在某个大恶不道的王国】

顶点に君临するは【有一位君临天下】

齢十四の王女様【芳龄十四的公主】

绚烂豪华な调度品【豪华绚丽的用品】

颜のよく似た召使【面容相似的下仆】

爱马の名前はジョセフィーヌ【名为约瑟芬的爱马】

全てが全て彼女のもの【全部全部都属於她】

お金が足りなくなったなら【钱不够用的话】

愚民どもから榨りとれ【就从愚民身上榨取】

私に逆らう者たちは【所有反抗我的人】

粛清してしまえ【全部格杀勿论】

「さあ、ひざまずきなさい!」

「快给我跪下!」

悪の华 可怜に咲く【恶之花 楚楚盛放】

鲜やかな彩りで【鲜艳的姿彩】

周りの哀れな雑草は【四周可怜的杂草们】

呜呼 养分となり朽ちていく【呜呼 变成养分腐烂枯朽 】

暴君王女が恋するは【暴君公主爱上的是】

海の向こうの青い人【大洋彼岸的蓝衣青年】

だけども彼は隣国の 【但他却对邻国的】

绿の女にひとめぼれ【绿衣少女一见钟情】

嫉妬に狂った王女様【忌妒发狂的公主】

ある日大臣を呼び出して【某天唤来了大臣】

静かな声で言いました【用平静的声音下令】

「绿の国を灭ぼしなさい」

「灭了那个绿之国」

几多の家が焼き払われ【无数的房屋烧毁了】

几多の命が消えていく【无数的生命消失了】

苦しむ人々の叹きは【苦难人民的哀叹声】

王女には届かない【传不到公主的耳里】

「あら、おやつの时间だわ」

「啊啦 是下午茶时间了」

悪の华 可怜に咲く【恶之花 楚楚盛放】

狂おしい彩りで【疯狂的姿彩】

とても美しい花なのに【开的如此美丽的花】

呜呼 棘が多すぎて触れない 【呜呼 却因多刺而无法碰触】

悪ノ娘

呗:镜音リン

作词:悪ノP/作曲:悪ノP

悪の王女を倒すべく【应该打倒万恶的公主】

ついに人々は立ち上がる【人们终於揭竿而起】

乌合の彼らを率いるは【率领这群乌合之众的】

赤き铠の女剣士【是身着赤铠的女剑士】

つもりにつもったその怒り【积蓄已久的愤怒】

国全体を包み込んだ 【弥漫了整个国家】

长年の戦で疲れた【长年征战疲惫不堪的】

兵士たちなど敌ではない【士兵根本不是对手】

ついに王宫は囲まれて【王宫终於被包围】

家臣たちも逃げ出した【家臣也四散逃跑】

可爱く可怜な王女様【可爱又可怜的公主】

ついに捕らえられた【最终落入敌手】

「この 无礼者!」

「这个无礼的家伙!」

悪の华 可怜に咲く【恶之花 楚楚盛放】

悲しげな彩りで【悲哀的姿彩 】

彼女のための楽园は【为她而建的乐园】

呜呼 もろくもはかなく崩れてく 【呜呼 如同虚幻一般轻易瓦解崩塌】

むかしむかしあるところに【很久很久以前】

悪逆非道の王国の【在某个大恶不道的王国】

顶点に君临するは【有一位君临天下】

齢十四の王女様【芳龄十四的公主】

処刑の时间は午后三时【处刑时间是下午三点】

教会の钟が鸣る时间【教堂钟声敲响的时刻】

王女と呼ばれたその人は【被唤作公主的那个人】

一人牢屋で何を思う【独自在牢里想些什麽】

ついにその时はやってきて【行刑的时刻终於来临】

终わりを告げる钟が鸣る【宣告终结的钟声响起】

民众などには目もくれず【对民众之辈不屑一顾】

彼女はこういった【她如此说道】

「あら、おやつの时间だわ」

「啊啦 是下午茶时间了」

悪の华 可怜に散る【恶之花 楚楚凋零】

鲜やかな彩りで【鲜艳的姿彩】

のちの人々はこう语る【后世之人如此相传】

呜呼 彼女は正に悪ノ娘【呜呼 她正是个万恶之女】

【悪ノ娘】相关文章:

1828

想家

Love Song

失恋无罪

悪ノ娘

我已经爱上你

What The Hell

懂得

懂得

位置

网友最新关注视频More

抱歉!该歌曲暂时不能试听! ×